中國圓桌第十二期:新形勢下國際傳播實(shí)踐中的方法論圓桌論壇現場(chǎng)
(中國網(wǎng)記者 蔣新宇)“講中國故事,首先是講好中國人的故事,真實(shí)的故事最有說(shuō)服力。有時(shí)一個(gè)小故事就可以說(shuō)明白大道理,不是每個(gè)傳播都需要宏大敘事。我們的故事是講給人聽(tīng)的,內容中要有人,有普通人的喜怒哀樂(lè )?!?月13日,外交部前副部長(cháng)、清華大學(xué)戰略與安全研究中心主任傅瑩在第六屆全國對外傳播理論研討會(huì )上指出。
時(shí)隔一天后,8月15日下午,中國網(wǎng)推出第十二期——“新形勢下國際傳播實(shí)踐中的方法論”圓桌論壇,這期論壇主要聚焦于外宣實(shí)踐中“術(shù)”的部分,參與研討的五位專(zhuān)家結合自己的研究領(lǐng)域,為業(yè)內人士提供了一場(chǎng)別開(kāi)生面的“實(shí)戰課”。
楊宇軍 中國傳媒大學(xué)媒介與公共事務(wù)研究院院長(cháng)
楊宇軍在論壇上指出,國際傳播要重視“受眾是誰(shuí)”的問(wèn)題?世界上不同受眾的文化傳統、宗教信仰、語(yǔ)言體系、風(fēng)俗習慣等都有較大差異。作為中國媒體,在對外傳播工作中,都應當心懷這樣一個(gè)目標:不論國際受眾還是國內受眾,要讓他們客觀(guān)全面的認識中國、認識世界、認識中國與世界的關(guān)系;國際傳播要盡可能的提供全面、客觀(guān)的信息,而不應該是片面的,偏向主觀(guān)的信息。這樣才能讓國際國內受眾對中國、對世界得出一個(gè)比較全面、準確的結論。此外,我們還要主動(dòng)地提供信息,養成主動(dòng)進(jìn)行傳播的意識,防止在一些事件上陷入輿論被動(dòng)。
于運全 當代中國與世界研究院院長(cháng)
于運全在談及“如何展現真實(shí)、立體、全面的中國?” 議題時(shí)認為,要想講好中國故事,需要將各行各業(yè),全國乃至全世界關(guān)心中國的群體動(dòng)員起來(lái),發(fā)揮他們的作用。這樣中國的國際傳播新實(shí)踐、新格局才能實(shí)現,才可能展現一個(gè)真實(shí)、立體、全面的中國。如果光靠幾家媒體去講,講得再好,報道得再多,傳播的目的也不一定能實(shí)現。因為真實(shí)、立體、全面的中國必定是涉及到多個(gè)層次、多個(gè)領(lǐng)域和多個(gè)主體的。
程曼麗 北京大學(xué)國家戰略傳播研究院院長(cháng)
“加強國際傳播應把國際話(huà)語(yǔ)體系建設作為突破口,而中國國際話(huà)語(yǔ)體系建設也需要找準突破口?!背搪愓f(shuō)。她表示,美國話(huà)語(yǔ)體系是在西方文明中心論和西方價(jià)值觀(guān)基礎上構建起來(lái)的,帶有自身的結構性特征。具體表現為非黑即白二元對立的思維模式,這種二元對立的思維模式也反映到國際關(guān)系和國際話(huà)語(yǔ)中來(lái)。而“構建人類(lèi)命運共同體”這一價(jià)值觀(guān),是以人類(lèi)面臨普遍性問(wèn)題和挑戰作為構建背景的,是著(zhù)眼于國際社會(huì )和平發(fā)展合作的大局,作為一種價(jià)值觀(guān)它有科學(xué)的方法論支撐?!皹嫿ㄈ祟?lèi)命運共同體”并非二元對立思維模式,而是倡導求同存異、共同發(fā)展,這為我們思考人類(lèi)問(wèn)題提供了全新的視角。從戰略角度來(lái)看這是中國話(huà)語(yǔ)體系建設的突破口。
儲殷 國際關(guān)系學(xué)院教授、數字經(jīng)濟研究院副院長(cháng)
儲殷對國際傳播工作提出了三點(diǎn)建議:一是要準確把握受眾是誰(shuí);二是要創(chuàng )新傳播方式,把握傳播規律并與時(shí)俱進(jìn);三是要把社會(huì )效益放在首位,效果好不好關(guān)鍵看市場(chǎng)。儲殷認為,“須知愛(ài)國主義、正能量的內容是最能獲得廣泛認同的內容,但更重要的是創(chuàng )新傳播方式,對市場(chǎng)有準確的判斷”。
王曉輝 中國網(wǎng)總編輯
王曉輝在談及翻譯工作在國際傳播實(shí)踐中的作用時(shí)強調,翻譯工作很大程度上決定了國際傳播的效果。中國從來(lái)不缺好故事,五千年輝煌的文明,四十年波瀾壯闊的改革,每一個(gè)中國人的故事就是中國社會(huì )進(jìn)步的故事。要把這個(gè)故事講好,就需要富有成效的翻譯。王曉輝表示,在翻譯工作中存在不少“誤差”的例子,但隨著(zhù)中國不斷開(kāi)放,翻譯工作也越來(lái)越完善。講好中國故事每一個(gè)環(huán)節都必不可少,但是翻譯對內來(lái)說(shuō)是“最后一公里”,對外來(lái)說(shuō)是“第一步”,可以說(shuō)翻譯是對外傳播的重要一環(huán)。
本期中國圓桌受到了業(yè)內的廣泛關(guān)注,來(lái)自人民網(wǎng)、央廣網(wǎng)、環(huán)球網(wǎng)、國際在線(xiàn)、北京周報、今日中國等十多家媒體的、對外傳播方向的新聞從業(yè)者現場(chǎng)聆聽(tīng)并就工作實(shí)踐中的問(wèn)題與專(zhuān)家進(jìn)行了交流。