?????智庫是國家機器的重要組成部分,智庫的作用就是要確保決策科學(xué),即“沒(méi)有不同意見(jiàn),絕不輕易決策”。但“不同意見(jiàn)”,不是嘩眾取寵,更不是無(wú)病呻吟,而是要確保決策科學(xué),不斷完善相關(guān)政策。在實(shí)踐中,智庫通過(guò)內參工作能夠彌補領(lǐng)導干部能力的短板,即長(cháng)于執行,而弱于戰略思維、創(chuàng )新思維。
如何抓準問(wèn)題:找痛點(diǎn)
中央領(lǐng)導最關(guān)心的問(wèn)題,就是內參的主題,內參絕對不會(huì )報送一些不痛不癢的問(wèn)題。改革的難點(diǎn)、發(fā)展的痛點(diǎn)、事關(guān)全局的要點(diǎn),往往就是內參寫(xiě)作的出發(fā)點(diǎn)。要找準痛點(diǎn),就必須跟蹤研究,否則自己認為到位的內容,專(zhuān)家一看就知道膚淺。跟蹤研究使自己成為專(zhuān)家,知道本領(lǐng)域的前沿問(wèn)題,跟蹤研究能夠不斷增強問(wèn)題意識,更具學(xué)術(shù)敏銳性。人的時(shí)間和精力都是有限的,不能夠四處出擊,一陣亂拳頂多是“雨過(guò)地皮濕”;因此,要專(zhuān)注、專(zhuān)業(yè)、聚焦,不要在“主航道之外,浪費資源”。
舉一個(gè)例子,筆者近兩年始終專(zhuān)注于“一帶一路”,發(fā)現了不少痛點(diǎn),先后撰寫(xiě)了《糾正“一帶一路”建設的十大錯誤認知》《找準“一帶一路”建設的十大痛點(diǎn)》《“一帶一路”需要什么樣的中國城市》《“一帶一路”需要什么樣的中國企業(yè)》《在西歐尋求“一帶一路”突破口》《“一帶一路”英文譯法需盡早明確》等等。上述文章產(chǎn)生了不錯的效果,有些內容被相關(guān)政府部門(mén)采納。在寫(xiě)作中,秉持的原則是:痛點(diǎn)就如同“雷區”,我們要做的是一點(diǎn)一點(diǎn)地掃雷,讓國家和人民在前進(jìn)的道路上更加平順。
需要強調的是,內參寫(xiě)作要注重時(shí)效性。時(shí)效性指的是“痛點(diǎn)”要反映及時(shí),使問(wèn)題在萌芽狀態(tài)下得到及時(shí)解決和糾正。例如,第二次中央新疆工作座談會(huì )于2014年5月28日至29日在北京舉行。因此,2014年3—4月,是報送新疆材料的“黃金節點(diǎn)”,如果會(huì )議結束后再報送,效果自然不理想。就文字風(fēng)格而言,要開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,不需要婉約,甚至不需要文采,要精準有力。
如何分析到位:重細節
一篇內參字數也就是兩三千字,不需要長(cháng)篇大論,分析到位就必須始終從細節入手。內參一般由三部分組成,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山講問(wèn)題的嚴峻性,緊接著(zhù)分析具體原因,最后的落腳點(diǎn)是對策建議。重細節需要實(shí)事求是,把問(wèn)題庖丁解牛即可,不需要太多的學(xué)術(shù)內容。
還拿“一帶一路”做例子,習近平總書(shū)記2013年就提出“一帶一路”,相關(guān)研究可謂汗牛充棟,但我在一個(gè)偶然的機會(huì )想“一帶一路”的英文縮寫(xiě)是什么。上網(wǎng)搜索發(fā)現“一帶一路”的英文翻譯非?;靵y,缺乏一個(gè)精準的英文縮寫(xiě)。為此,我先后詢(xún)問(wèn)外交部、國開(kāi)行等單位的相關(guān)領(lǐng)導,他們回答:“的確之前沒(méi)有思考過(guò)這個(gè)問(wèn)題,會(huì )告訴相關(guān)負責同志研究此問(wèn)題?!笨此菩?wèn)題,但必須有人研究,在國際關(guān)系舞臺,很多全球詞匯被人們熟知,往往不是其全稱(chēng),而是其縮寫(xiě),如WTO、FIFA等。因此我立即動(dòng)筆寫(xiě)作,“首先確定‘一帶一路’的英文翻譯不應和‘戰略’掛鉤(the Belt and Road Strategy),而應強調‘倡議’(the Belt and Road Initiative)的性質(zhì)。那么,問(wèn)題來(lái)了,the Belt and Road Initiative的縮寫(xiě)是‘BARI’,這個(gè)詞容易讓人產(chǎn)生歧義,因為它已經(jīng)有特定的指代,即意大利東南部的港口城市‘巴里’。如果把Initiative去掉,縮寫(xiě)變?yōu)椤瓸AR’,又容易讓人聯(lián)想到‘酒吧’(不嚴肅)??磥?lái)the Belt and Road Initiative雖然表述準確,但縮寫(xiě)困難?!惫P者最終回到起點(diǎn),開(kāi)始琢磨One Belt One Road如何。有朋友提醒我,在美國人看來(lái)這個(gè)縮寫(xiě)會(huì )讓人想到指環(huán)王里的某種妖魔鬼怪。為此,我專(zhuān)門(mén)咨詢(xún)了一位長(cháng)期在美國工作的高級譯員,她說(shuō):“OBOR是日本動(dòng)漫或是小說(shuō)中的一個(gè)惡魔,但在美國沒(méi)有這樣的說(shuō)法。在美國,更多人對One Belt One Road的使用是習以為常的?!弊罱K,筆者在2015年6月份的文章中明確建議使用OBOR,同時(shí)強調“一帶一路”的英文翻譯需盡早統一,英文縮寫(xiě)需盡早確立??梢?jiàn),“一帶一路”才剛剛上路,要做的事情遠比我們想象得要繁雜、要細致。同年9月,國家發(fā)展改革委會(huì )同外交部、商務(wù)部等部門(mén)最終對“一帶一路”的英文譯法進(jìn)行了規范。
如何調查研究:在路上
書(shū)齋式的研究不適合內參寫(xiě)作,沒(méi)有調查,就沒(méi)有發(fā)言權,所有的觀(guān)點(diǎn)和文字都不能夠道聽(tīng)途說(shuō)。例如,報送有關(guān)民族地區的材料,不到民族地區實(shí)地走訪(fǎng)不行。報送有關(guān)南海問(wèn)題的材料,不走訪(fǎng)南海一線(xiàn)同志不行。充分的調查研究能夠使視角犀利、語(yǔ)言鮮活。
2010—2011 年 ,筆者參加中組部、團中央第11批“博士服務(wù)團”赴寧夏回族自治區黨校掛職。期間,知道中阿博覽會(huì )是寧夏跨越式發(fā)展的頭等大事(也是當地領(lǐng)導干部普遍認為的“痛點(diǎn)”),故此帶隊先后赴新疆、廣西、浙江、海南調研,重點(diǎn)圍繞“亞歐博覽會(huì )”“中國—東盟博覽會(huì )”“海南國際旅游島”“義烏國際商貿城”,先后對新疆大學(xué)、新疆伊斯蘭經(jīng)學(xué)院、喀什經(jīng)濟特區管委會(huì )、霍爾果斯口岸管委會(huì )、紅其拉甫口岸、廣西民族大學(xué)東盟學(xué)院、東盟南寧國際會(huì )展中心、中國(海南)改革發(fā)展研究院等單位進(jìn)行了重點(diǎn)走訪(fǎng),與當地組織部、黨校、教育廳、人社廳、發(fā)改委、商務(wù)廳、民委等部門(mén)專(zhuān)家進(jìn)行座談交流,并在調研期間就字斟句酌思考內參建議。飛機在寧夏銀川機場(chǎng)剛一落地,我們兩篇內參(《發(fā)揮寧夏在中阿自貿區建設中橋頭堡作用的政策建議》《廣西、海南、浙江三省(區)調研對寧夏中阿人才建設的啟示及建議》)就最終定稿,先后被寧夏主要領(lǐng)導第一時(shí)間批示。
內參調研,既要常上網(wǎng),更要常下鄉,關(guān)鍵是要使我們的思維活躍起來(lái)。用心寫(xiě)的文章,就如同自己的孩子,他身上的優(yōu)缺點(diǎn)自己心里是真的有數;甚至于每一個(gè)標點(diǎn)符號(加粗、字體等)都能記得自己的用意。寫(xiě)作過(guò)程就如同教育好自己的孩子,傾注心血是為了讓他(文章)成為國家進(jìn)步的棟梁。