中國網(wǎng)12月6日訊(記者楊公振)“察哈爾公共外交年會(huì )東陽(yáng)2014”于2014年12月5日—7日在浙江東陽(yáng)舉行。本次年會(huì )主題為“新亞洲 新外交”(New Asia, New Diplomacy)。來(lái)自中國和周邊國家政界、學(xué)界、商界、傳媒以及社會(huì )各界的公共外交研究者和實(shí)踐者將齊聚一堂,共同展望亞洲的未來(lái)前景,研討中國特色的大國外交之路。中國翻譯協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)、中國外文局前副局長(cháng)兼總編輯、察哈爾學(xué)會(huì )國際咨詢(xún)委員會(huì )委員兼秘書(shū)長(cháng)黃友義出席活動(dòng)并致辭,如下:
有四點(diǎn)思考,跟大家分享,請批評指正。
第一,加強中國對外傳播頂層設計,主動(dòng)設置國際話(huà)題
中國已經(jīng)歷史性地被推到國際舞臺中央,對外傳播面臨難得的歷史機遇。
這種機遇第一個(gè)特點(diǎn)是中國對外傳播受眾的人員組成發(fā)生了巨大變化:過(guò)去關(guān)心中國的是少數學(xué)者、政界、商界人士。今天,中國經(jīng)濟對世界各個(gè)角落影響如此之大,中國人之外的世界57億人的生活工作或多或少都與中國有關(guān),這讓我們的受眾群體變得人多,面廣。
這種機遇的第二個(gè)特點(diǎn)是受眾多了以后,對外傳播的話(huà)題深度和廣度都加強了。
作為世界第二大經(jīng)濟體,中國在世人眼里,就是世界上的一個(gè)超級大國。面對57億的受眾群體,中國需要在更加廣泛的問(wèn)題上,更加積極主動(dòng)發(fā)出自己的聲音。中國的媒體人完全應該有充分的自信心。我們作為世界大國,應該從過(guò)去常見(jiàn)的被動(dòng)應對和只對國內問(wèn)題關(guān)注轉為主動(dòng)設置國際傳播話(huà)題,引領(lǐng)世界輿論。
中國已經(jīng)開(kāi)始引領(lǐng)世界輿論,大多從經(jīng)濟建設開(kāi)始,如絲綢之路一帶一路建設、金磚國家發(fā)展銀行、亞洲基礎設施開(kāi)發(fā)銀行等。媒體需要乘勢而上。
此外,美國新聞署曾經(jīng)研究過(guò),在外宣方面,贊揚自己的國家好,不如抓住對方國家的問(wèn)題,全力攻擊效果更好。從美國媒體多年來(lái)對中國等國的策略,不難看出美國的慣用做法。這也很值得我們研究。
歷史賦給了我們制定引領(lǐng)國際輿論的任務(wù)。我們要找出吸引世界不同地區、不同人群關(guān)注的話(huà)題,主動(dòng)發(fā)出自己的聲音。與其讓西方媒體引導世界跟著(zhù)他們的話(huà)題轉,不如我們采取主動(dòng),讓他們跟著(zhù)我們的話(huà)題轉。中國的國際影響力已經(jīng)賦予了中國媒體這種使命,我們已經(jīng)具備了這樣做的資本。
當然,在世界輿論西強我弱局面尚未根本改變的情況下,這樣做并不容易。但是,我們確實(shí)到了可以這樣做的階段。
世界復雜,中國人追夢(mèng)訴求多樣。在這種背景下,設置關(guān)系全球的話(huà)題,引領(lǐng)世界輿論絕非易事,需要加強頂層設計,兼顧各方,既有明確的大方向,又有多角度多層次的話(huà)題,也就是說(shuō)要制定好大戰略,講好小故事。
第二,加強國際話(huà)語(yǔ)權的引領(lǐng)作用,強化大外宣格局
大國外宣需要大家來(lái)辦。企業(yè)走出去,文化走出去,上億游客走出去,讓中國人站在了世界話(huà)筒之前。但是,有了發(fā)言機會(huì ),是否能掌握國際話(huà)語(yǔ)體系,用57億人聽(tīng)得懂的語(yǔ)言來(lái)闡述中國,對很多人來(lái)說(shuō),還是一個(gè)新的課題。
比如,一些企業(yè)的對外介紹材料照搬對內口徑,甚至是直接把對內報告拿來(lái)翻譯外文。在介紹自己的公司時(shí),總是習慣說(shuō)“某某年經(jīng)過(guò)國務(wù)院批準成立,在國家工商總局注冊,隸屬于中央大型企業(yè)工委領(lǐng)導,某某年成為屬于國資委管理的大型中央企業(yè)?!痹谥形恼Z(yǔ)境里,這樣說(shuō)有助于證實(shí)企業(yè)自身的背景和實(shí)力,讓客戶(hù)產(chǎn)生信任和尊重。但是,在英文語(yǔ)境下,這不但無(wú)助于產(chǎn)生對企業(yè)的尊重,反而顯得我們的企業(yè)不是一家具有自主經(jīng)營(yíng)的跨國企業(yè)。不如索性說(shuō),是哪年成立的,在多少?lài)矣袠I(yè)務(wù),以便盡快讓外國客戶(hù)知道我們是一家具有實(shí)力的跨國企業(yè)。
企業(yè)的對外介紹材料,包括高管的發(fā)言,經(jīng)常不經(jīng)意地引用國內我們熟悉的表達方式,特別是文件式語(yǔ)言,比如“總攬全局”、“三中全會(huì )以來(lái)”、“歷史新時(shí)期”等等。在一些國內知名企業(yè)的材料上,很容易看到一些高度概念化、文件化的內容,比如:“從大局出發(fā),促進(jìn)轉型發(fā)展,履行社會(huì )責任,踐行以人為本理念”。還有一些中文常見(jiàn),但是外國很少采用的報告文學(xué)式的語(yǔ)言,如:“未來(lái)充滿(mǎn)挑戰,我們信心滿(mǎn)懷;未來(lái)充滿(mǎn)機遇,我們整裝待發(fā)。珍惜有限,創(chuàng )造無(wú)限。我們與您攜手創(chuàng )造美好明天”。這樣的表述語(yǔ)言很美,氣勢高昂,很振奮人心。但是在英語(yǔ)國家,受眾很不習慣。
不加修改原封不動(dòng)地把對內報告拿過(guò)來(lái)給外國人看,在英文語(yǔ)境里,這不像企業(yè)介紹,更像政治報告。這樣無(wú)法幫助外國客戶(hù)了解企業(yè)的經(jīng)營(yíng),也無(wú)助于提高企業(yè)的國際形象。
我們在國際場(chǎng)合講話(huà)時(shí),還喜歡談?wù)勌鞖?,以營(yíng)造良好的氛圍,比如,“我們非常高興,在這春暖花開(kāi)的季節來(lái)到你們國家?!薄霸谶@春播的大好時(shí)光,我們簽訂了合作協(xié)議,播下了進(jìn)一步友好合作的種子?!眴?wèn)題是,講話(huà)稿是按照國內氣候寫(xiě)好的,講話(huà)地點(diǎn)是北歐,外面還堆著(zhù)厚厚的積雪。
時(shí)代需要我們更多地關(guān)注國際受眾,更有效地針對他們開(kāi)展傳播工作。我們需要加強對他們的了解,了解他們的語(yǔ)言習慣、思維模式、表達風(fēng)格和理解能力。這些受眾大多不是中國問(wèn)題專(zhuān)家。正像愛(ài)潑斯坦所說(shuō),外國人智力是大學(xué)水平,但是他們對中國的了解是小學(xué)水平。只有當我們對于他們的語(yǔ)言和思維習慣了解了,我們才能更加有針對性地使用他們熟悉的國際話(huà)語(yǔ)體系,把傳播中國落到實(shí)處。
全球化時(shí)代,傳播沒(méi)有國界。中國內部的意見(jiàn)言論,國外同樣關(guān)注。為了不引起誤解,最大限度地讓我們的聲音得到準確理解,即使我們的發(fā)言不是針對外國人的,也需要考慮到國外受眾的理解能力。在遣詞用字上,盡量使用世界通行的表達方式。既然是世界大國,說(shuō)話(huà)發(fā)言就要想著(zhù)13億中國人和57億外國人,就要力爭每一句話(huà)都得到世界的正確解讀。
全球化時(shí)代,是公共外交的時(shí)代。公共外交強調的是每一個(gè)有機會(huì )接觸外國人的中國人都應該肩負對外傳播中國的任務(wù)。當前,從事對外經(jīng)濟活動(dòng)的企業(yè)家特別需要提高國際話(huà)語(yǔ)表達能力。建議相關(guān)學(xué)校增加公共外交的課程,幫助有機會(huì )影響外國人的中國人熟練使用國際通行的話(huà)語(yǔ)體系。要建設一種“大外宣、小平臺”的局面,即:在全國大外宣的格局中,我們的官員、企業(yè)家、游客和民眾都逐步成為一個(gè)個(gè)對外傳播的小平臺。
第三,加強對外傳播本土化影響力,贏(yíng)得外國百姓民心
長(cháng)期以來(lái),我們在對外交往中,習慣跟外國政府和上層打交道。在國際上,特別是在發(fā)展中國家,搞好與官方的關(guān)系,對于我們開(kāi)展經(jīng)濟活動(dòng)至關(guān)重要。但是,我們不善于針對外國基層和民間做輿論工作。以緬甸為例,在當地的英文媒體報道中,涉及日本的報道超過(guò)對中國的報道數倍。原因之一是日本善于利用當地媒體為自己歌功頌德。日本援助的每一個(gè)項目都在當地媒體上宣傳。其結果,當地媒體贊揚日本超過(guò)中國,當地百姓受媒體影響,對中國批評多,對日本表?yè)P多。相比之下,我們在緬甸曾經(jīng)大量投資,創(chuàng )造就業(yè)機會(huì ),造福于當地百姓,當地百姓卻不知情。遇有風(fēng)雨,當地人站到我們的對立面,我們花了錢(qián),反而成為受害者。
聯(lián)想到當前的絲綢之路一帶一路建設,在立足做好國內的對外傳播之外,需要我們更多地把傳播注意力放到國外,利用各種活動(dòng)機會(huì ),在沿線(xiàn)國家當地舉辦論壇,請當地專(zhuān)家學(xué)者說(shuō)話(huà),讓當地媒體報道,讓當地民眾了解中國的倡議,看到一帶一路將會(huì )給他們帶來(lái)的實(shí)惠。
當地媒體發(fā)出的聲音最為直接,最有影響力。在西方媒體占據世界主導地位情況下,廣大發(fā)展中國家的媒體大量轉用西方發(fā)出的消息。原因之一,是發(fā)展中國家媒體負責人大多在西方留過(guò)學(xué)。
作為國家戰略的一部分,我們要為發(fā)展中國家培養更多的媒體人才??梢栽O想,如果發(fā)展中國家媒體管理人員和實(shí)際操作人員當中,有百分之五來(lái)過(guò)中國,接受過(guò)培訓,對中國有比較正確的認識,他們當中有些人一定會(huì )成為傳播中國的正能量,至少在報道涉及中國的話(huà)題時(shí),會(huì )更多地采用來(lái)自中國媒體的消息。
我們應該把同發(fā)展中國家媒體開(kāi)展交流作為一項中國生存發(fā)展,引導世界輿論的百年大計來(lái)辦。在國際輿論斗爭的世界大戰役中,讓更多的國家成為我們取勝的小戰場(chǎng)。
第四,加強對外翻譯人才培養和使用戰略,提高外宣實(shí)效
在國際輿論戰場(chǎng)上,外文是實(shí)現我國話(huà)語(yǔ)權的主要手段之一,中國的好聲音,好故事,大多需要以外語(yǔ)的方式傳播出去。根據中國翻譯協(xié)會(huì )的市場(chǎng)抽樣調查,中國翻譯市場(chǎng)呈現出從業(yè)人員多,工作量逐年增長(cháng)的趨勢。一個(gè)特別引人注目的變化,是從2011年開(kāi)始,隨著(zhù)中國企業(yè)走出去,文化走出去,中國翻譯市場(chǎng)已經(jīng)從以外文翻譯成中文為主,轉為把中文翻譯成外文為主。2013年,中譯外營(yíng)業(yè)額已經(jīng)占到總量的百分之六十。中國的翻譯市場(chǎng)已經(jīng)從輸入型翻譯轉變?yōu)檩敵鲂头g。
這種變化是可喜的,又是令人憂(yōu)慮的。令人可喜,因為這說(shuō)明了中國走出去的步伐加快。令人憂(yōu)慮,是中譯外高端人才不足的問(wèn)題愈發(fā)突出。有領(lǐng)導同志曾經(jīng)詢(xún)問(wèn)為什么我們國家小語(yǔ)種高翻這么缺少。其實(shí),大語(yǔ)種高翻,如英語(yǔ)、西語(yǔ)、阿語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ),特別是能從事中譯外定稿的高檔翻譯也同樣缺少。缺乏高端中譯外人才在一定程度上,制約著(zhù)中國走出去,制約著(zhù)中國話(huà)語(yǔ)權的提升。
小語(yǔ)種翻譯不足的問(wèn)題,不能光靠教育界一家來(lái)解決。如果沒(méi)有一個(gè)外語(yǔ)人才培養和儲備戰略,用人單位不愿意養人,即使高校培養出來(lái),沒(méi)有單位錄用還是解決不了問(wèn)題。非通用語(yǔ)種翻譯人才培養面臨一個(gè)特殊困難,就是他們的就業(yè)受到兩國關(guān)系的高度影響。文革前,我們國家培養了60多個(gè)語(yǔ)