圖蘭朵卡拉夫-孫秀葦莫華倫 國家大劇院供圖
到中國人眼中的“圖蘭朵”
雖然,普契尼在《圖蘭朵》總譜的扉頁(yè)上寫(xiě)著(zhù)“故事發(fā)生在北京,傳說(shuō)中的時(shí)代”,但是,作為一個(gè)西方人眼中的中國故事,《圖蘭朵》存在著(zhù)與東方文化的距離感,以及對中國文化理解的偏差。為了讓這位東方公主獲得中國式的“新生”,2008年3月,剛剛開(kāi)幕運營(yíng)不久的國家大劇院制作、推出了主要由中國藝術(shù)家擔綱主創(chuàng )的歌劇《圖蘭朵》。該劇邀請著(zhù)名作曲家郝維亞對普契尼這部未完成的歌劇宏篇進(jìn)行18分鐘音樂(lè )續創(chuàng ),并以一曲著(zhù)力突出中國公主人性化內心世界的詠嘆調“第一滴眼淚”,將埋藏在高傲之下的柔情喚醒。著(zhù)名導演陳薪伊在深刻揭示該劇人文主義內涵,著(zhù)力突出“愛(ài)”與“英雄主義”主題的同時(shí),以獨到的東方視角賦予了這部偉大歌劇天人合一的人性光輝。國家大劇院舞美總監高廣健則通過(guò)體現中國傳統文化、宮廷文化的視覺(jué)形象,呈現地道的中國意境。
從2008年以來(lái),這版有著(zhù)濃郁中國味道的歌劇《圖蘭朵》先后經(jīng)歷了八輪三十余場(chǎng)熱演,并于2011年赴韓國巡演,受到了韓國觀(guān)眾的熱烈歡迎。不少鐵桿樂(lè )迷,更是多次觀(guān)看該劇演出。樂(lè )評人陳志音表示,“歌劇《圖蘭朵》是意大利人講的中國故事。國家大劇院版《圖蘭朵》更以其濃烈而鮮明的‘中國特色’,深受中外歌劇愛(ài)好者青睞。不單在視覺(jué)上充分調動(dòng)民族文化特定符號,更有郝維亞為女主角譜寫(xiě)的詠嘆調‘第一滴眼淚’為該版點(diǎn)染了一抹炫彩‘中國紅’”。而在此之外,此版《圖蘭朵》也從舞臺走上了歌劇電影的銀幕,同樣廣受業(yè)內外人士的喜愛(ài)和好評。