
中國網(wǎng)北京11月30日訊(記者 黃婉晴)近日,第八屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在北京舉行。今年的傅雷翻譯出版獎分別獎勵了兩部在中國出版的法譯中翻譯作品:文學(xué)類(lèi)獎項授予了克洛德·西蒙的《刺槐樹(shù)》,由金桔芳翻譯,湖南文藝出版社出版,新人獎授予了西爾萬(wàn)·泰松的《在西伯利亞森林中》,由周佩瓊翻譯,上海文藝出版社出版。
人文社科類(lèi)獎項由于沒(méi)有作品得到超過(guò)半數評委的投票,評委會(huì )決定今年該類(lèi)獎空缺。這一大膽的決定也傳達了這樣一個(gè)信息:若要出產(chǎn)翻譯佳作,不僅譯者培訓有待加強,翻譯報酬也有待提高。評委會(huì )同時(shí)重申,編輯水準也是評獎的重要標準之一。
法國駐華大使顧山、傅雷翻譯出版獎組委會(huì )主席董強、法國作家西爾萬(wàn)·泰松與出版人安托萬(wàn)·伽里瑪以及中國作家張悅然、藝術(shù)家徐累等出席頒獎典禮并與熱愛(ài)閱讀的來(lái)賓們現場(chǎng)交流。
為促進(jìn)法語(yǔ)文學(xué)作品在中國的翻譯和傳播,法國駐華大使館從2009年起設立傅雷翻譯出版獎。每年,傅雷翻譯出版獎評出中國出版的“文學(xué)類(lèi)”及“社科類(lèi)”法譯中最佳著(zhù)作各一部(每個(gè)類(lèi)別獎金分別為4000歐元,由獲獎出版社和譯者共享),并從2013年起設立“新人獎”,以鼓勵新一代年輕譯者(譯者獎金為1500歐元)。
2016年是傅雷先生逝世五十周年,今年的傅雷翻譯出版獎頒獎典禮也成為向這位偉大的翻譯家表達敬意的特別活動(dòng)。中國讀者最初正是通過(guò)傅雷先生的譯注認識巴爾扎克、伏爾泰和羅曼·羅蘭等法國文豪的作品。
經(jīng)過(guò)評委們首輪嚴格篩選,本屆共有12部翻譯作品入圍。
附入圍作品名單:
2016傅雷翻譯出版獎十二部入圍作品
文學(xué)類(lèi):
· 《刺槐樹(shù)》,克勞德·西蒙著(zhù),金桔芳譯,湖南文藝出版社
· 《距骨》,阿爾貝蒂娜?薩拉森著(zhù),王明睿譯,上海人民出版社
· 《世界之道》,尼古拉·尼古拉·布維耶著(zhù),王宇譯(筆名治棋),生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)出版社
· 《外婆,外婆》,菲利普·托赫冬著(zhù),李雪譯,新經(jīng)典文化有限公司/南海出版公司
· 《星座號》,安德里安·博斯克著(zhù),陸洵譯,人民文學(xué)出版社
· 《在西伯利亞森林中》,西爾萬(wàn)·泰松著(zhù),周佩瓊譯,上海九久讀書(shū)人文化實(shí)業(yè)有限公司/上海文藝出版社
社科類(lèi):
· 《程抱一——走向開(kāi)放生命的旅程》,瑪德蓮娜·貝爾托著(zhù),李佳穎譯,復旦大學(xué)出版社
· 《記憶之場(chǎng)》選集,皮埃爾·諾拉主編,黃艷紅等譯,南京大學(xué)出版社
· 《論普世》,弗朗索瓦·于連著(zhù),吳泓緲、趙鳴譯,北京大學(xué)出版社
· 《區分》,皮埃爾·布爾迪厄著(zhù),劉暉譯,商務(wù)出版社
· 《行走,一堂哲學(xué)課》,弗里德里克·格魯著(zhù),楊亦雨譯,新經(jīng)典文化有限公司/南海出版公司
· 《語(yǔ)言,這個(gè)未知的世界》,茱莉婭·克里斯蒂娃著(zhù),馬新民譯,復旦大學(xué)出版社
注:入圍作品按照中文書(shū)名首字拼音排序。