
中國網(wǎng):中國外文局作為您新書(shū)中文版的發(fā)行方,是一個(gè)多語(yǔ)種、多媒體的對外傳播機構,其宗旨是將中國介紹給世界并促進(jìn)文化交流。作為國際社會(huì )的資深外交家,您對外文局更好地對外傳播中國信息有何建議?
安南:我認為對外傳播是一項非常重要的事業(yè)。中國在世界舞臺上扮演的角色日益重大。世界需要了解中國,而中國也需要了解世界。所以需要通過(guò)一些方式確保中國的重要出版物能夠譯成外語(yǔ)出版,而外文書(shū)籍也能譯成漢語(yǔ),進(jìn)而促進(jìn)國家之間的文化交流,相互理解,互惠互享。所以,我希望外文局將中國的大型文獻譯成多種語(yǔ)言,也鼓勵你們將外國文獻譯成漢語(yǔ)。我希望外文局認識到教課書(shū)的出版對漢語(yǔ)學(xué)習者來(lái)說(shuō)非常重要。語(yǔ)言是根本,學(xué)習一門(mén)語(yǔ)言就要了解其文化。我認為外文局在對外傳播過(guò)程中的做法非常明智,希望能夠一直發(fā)揚下去。
中國網(wǎng):剛才我注意到您將自己的新書(shū)贈予了來(lái)自外交學(xué)院的學(xué)生。對這些未來(lái)的外交官您有什么樣的建議,對于中國青年您又有怎樣的期許?
安南:我想說(shuō)的是,當今世界各國相互依存,這種依存度在未來(lái)將變得更為緊密。作為年輕一代,他們所生活的世界充滿(mǎn)信息,通過(guò)這些信息他們彼此相連,進(jìn)而互通有無(wú)、了解彼此文化、共同努力改變著(zhù)這個(gè)世界。年輕人總是喜歡改變,他們希望付諸實(shí)踐,取得進(jìn)步。欲變世界,先變其身?,F在是年輕一代的世界,希望他們能夠讓這個(gè)世界變得更加精彩。